Praia da Areia Branca, Lourinhã


Awesome day at a beautiful beach!

Excelente dia de praia numa praia mais que maravilhosa!

Beijinhos*

Lisboa - Santos Populares




June is the month of the "Santos Populares" with parties across the country in St. Anthony nights, St. John and St. Peter. 
Major animation festivals, where pretty much everyone come to the streets to eat, drink and have fun in the streets, all adorned with balloons, ribbons, colorful balloons and smells of basil and grilled sardines.

Junho é o mês dos Santos Populares com festas por todo o país nas noites de Santo António, de São João e de São Pedro.
São festas de grande animação, em que o povo vem para a rua comer, beber e divertir-se pelas ruas dos bairros populares, todas enfeitadas com balões, fitas, balões coloridos e cheiros de manjerico e a sardinha assada.


Manejricos
 



Lisbon is so pretty.

Lisboa fica tão bonita.

Aveiro - The Portuguese Venice

Praia Costa Nova / Costa Nova beach
Oh tempo que já estávamos para visitar Aveiro. Mas sempre foi daquelas coisas, fomos adiando, horários não facilitavam e fomos adiando mais um bocado. Até que dia 10 fomos mesmo.
Levantámos-nos a uma hora ordinária para uma pessoa de férias, pegámos nas trouxas, deixámos água aos bichos e alá que se faz tarde. 

Aveiro. É uma das cidades mais encantadoras de Portugal. E eu que venero Sintra. É mais conhecida pelo seu estuário, os moliceiros, pela quantidade de edifícios de arte nova e a ria. A ria que entra pela cidade adentro, criando uma cidade deveras encantadora. Fresca, encantadora com as suas muitas pontes, tão bonita. E muito viva! Muita coisa para ver e experimentar.

Primeiro as Praias. Começámos pela praia da Costa Nova, com as casas tão características. Muito cuidadas e coloridas. Transportou-me de volta aos anos 50. Muito bonito.


We've wanted to visit Aveiro for so long. But it was always the same thing. Our schedules didn't matched and we ended up putting the trip off for bit more. Up until yesterday.
We got up at a ridiculous time for a person in holiday. We took our crap, feed the animals and off we went.

Aveiro. It is one of the most charming cities of Portugal. And I venerate Sintra. It is best known for its estuary, the "moliceiros", the amount of new art buildings and the river. The river that goes into the city, creating a truly charming city. Fresh and so charming with its many bridges. So beautiful! And very much alive! Plenty to see and experience.

First the beaches. We started on the beach of Costa Nova, with such cute houses. Very well cared for and so colorful. It carried me back to the 50s, so very beautiful.





Praia da Barra /Barra Beach

O 2º maior farol da Europa / The 2nd tallest lighthouse in Europe

Centro de Aveiro / Center of Aveiro


Pormenor da estação de Comboios / Detail of the train station
Já com a barriga aconchegada fomos até à praia da barra, e visitámos o maior farol da península ibérica e o 2º da Europa.

De seguida fomos até ao centro de Aveiro, andámos de moliceiro por uns 45 minutos com direito a uma visita guiada sobre os locais mais importantes. E passeámos. Muito. Soube tão bem. Aveiro é uma cidade muito encantadora e bonita. Ficou a faltar o parque infante dom Pedro, as dunas de são Jacinto e uma visita à tão afamada fábrica da Vista Alegre.

Mais uma razão para lá voltar.

After getting our bellys full we went to the beach "Barra", and visited the tallest lighthouse of the Iberian Peninsula and the 2nd in Europe.

Then we went to the center of Aveiro, we sailed the "moliceiro" for about 45 minutes with the right to a guided tour of the most important sites. And sightseeing. Aveiro is a very charming and beautiful city. What we missed was the infant Dom Pedro park, the dunes of São Jacinto and a visit to the so renowned factory Vista Alegre.

All the more reason to go back.


Venezia, Italia



'Cus I'm still thinking about her.

Regardless of the torrid heat that forced me to bathe three times a day and the amount of endless people, I freaking loved it.


Porque ainda hoje não consigo deixar de pensar nela.

Independentemente do calor tórrido que me obrigava a tomar banho 3 vezes por dia, do destilar continuo, da quantidade de gente sem fim, adorei.















Venezia, Italia #Day 1

  

Hello people! I hope this week has been good. Without much stuck up people I hope: P
My 1st day of the trip to Venice started well, but as soon as we checked in I became stressed, because apparently it had been sold more tickets than the existing seats on the plane. Result, our seats were on hold, standby. An unacceptable situation that shows a lack of consideration and professionalism. 
I was begining to think that all the effort I made in order to have 5 days off of work (not holiday but days off, imagine the amount of crazy hours I've had to do) had been in vain. But fortunatly we did manage to embark as planned.
Tip: always arrive two hours before, it was what saved us.

We arrived at Marco Polo airport just before 13h, and as we left the plane, we were welcomed by a tremendous heat! 
We reached Venice throught the water-bus, which took about 1h30 to reach the St.Mark's Square (blue line). I advise you to get water-bus (official website) if the group has less than 4 people, if you're 4 or more, I advise taking the taxi instead. Much faster and comfortable, and the difference is less than 20-30 euros. If you can email the hotel you're staying at and schedule. They might get you a discount and you're off set with the 2 way trip. And believe me it's well worth it, I felt like a diva getting inside that boat!

Olá people! Espero que a semana tenha sido boa. Sem muita gente possuída espero :P
O 1º dia da viagem a Veneza começou bem, mas assim que fizemos o check-in fiquei logo stressada, porque pelos vistos tinham sido vendidos mais bilhetes do que lugares existentes no avião. Resultado, os nossos lugares estavam como standby
Uma situação inaceitável que demonstra uma falta de consideração e profissionalismo estonteante.
Já estava a ver que todo o esforço feito para juntar 5 dias (não de férias, mas de folgas, imaginem as horas loucas que andei a fazer) tinha sido em vão. Mas lá conseguimos embarcar como previsto.
Tip: cheguem sempre 2 horas antes, foi o que nos valeu.

Chegámos ao aeroporto de Marco Polo um pouco antes das 13h, e assim que saímos do avião, fomos brindados por um calor imenso! (A coisa prometia)
Até Veneza fomos de water-bus, que demorou cerca de 1h30 até à praça de São Marcos (linha azul). Eu aconselho a ir de water-bus (site oficial) se forem menos que 4 pessoas, se forem 4 ou mais, aconselho o táxi. Bem mais rápido e confortável, e a diferença é pouca, menos de 20-30 euros. Se puderem perguntem e agendem com o hotel em que vão ficar pode ser que consigam um desconto e ficam logo com a ida e volta. E acreditem que vale a pena, senti-me uma diva ao entrar para o barco!


For the day we arrived we didn't schedule anything, because there could be delays with the plane and honestly we arrived jaded and the torrid heat caught us off guard. But if you have the strength, the city of Verona is just 1 hour away by train  ;)
But we still went exploring. We reached the St.Mark's Square and from there we wandered through the streets and many bridges of the beautiful city, watching the shops and artists. We still mange to drink a good coffee and everything. And of course eat some gelato.

Para o dia em que chegámos não marcámos nada, até porque podia haver atrasos com o avião e sinceramente chegámos estafados e o calor tórrido apanho-nos desprevenidos. Mas se tiverem forças, a cidade de Verona fica a 1h de comboio de Veneza ;)
Mas não deixámos de ir explorar. Fomos logo ter à praça de São Marcos e daí vagueamos pelas ruas e pontes da bela cidade, observando as lojas e os artistas. Ainda conseguimos beber um bom café e tudo. E claro gelato. 

The city is truly magical and unique. I want to live there !!

Practical issues:
We booked the plane online through the edreams site but the hotel Ca 'dei Conti (official site) we ended up booking it at a local agency called Abreu as well as the excursions. All of it booked six months before and it still wasn't cheap.
I just want to draw attention to the fact that Venice is an expensive city. An expresso (our regular coffee) are 2 euros at best, and meals were around 7 euros just for a pizza or pasta and outside of the central zone. If you sit for example on one of the oldest pastry shops in Venice (and Europe) at St. Mark's Square, you'll pay an extra fee for the place and service. No wonder that a normal coffee can cost up to 30 euros on one of those beautiful and old cafes. But please don't forget to go and take a look, they usually have live music at night :)
And don't forget that in Italy, as well as in other European countries, tourists pay a tourist tax, usually on the day of check-out, which is around 4 euros / person / day.

A cidade é deveras mágica e totalmente única. Quero ir morar para lá!!


Questões Práticas:
Fizemos a marcação do avião online através do site edreams mas o hotel Ca' Dei Conti (site) acabámos por marcar na agência Abreu tal como as visitas guiadas.Tudo 6 meses antes e mesmo assim não foi barato. Quero só alertar para o facto de Veneza ser uma cidade cara.  
Café expresso (o nosso café normal) são 2 euros na melhor das hipóteses, e as refeições andaram à volta dos 7 euros só por uma pizza ou uma massa e isto fora da zona central. Se se sentarem por exemplo numa das mais antigas pastelarias de Veneza (e da Europa) na Praça de São Marcos, paga-se uma taxa extra pelo sitio e pelo serviço. Não é de espantar que um café normal possa custar até 30 euros num desses cafés lindíssimos e antigos. Mas não deixem de ir dar uma vista de olhos, eles costumam ter musica ao vivo à noite ;) 
E não se esqueçam que em Itália e noutros países europeus paga-se um taxa turística, normalmente no dia do check-out, que ronda os 4 euros/pessoa/dia.
Marzipan Candy / Doce de Massapão